Discussion:
Upassende språkbruk i Stavanger Aftenblad
(too old to reply)
Sigvald
2006-08-08 17:53:43 UTC
Permalink
Natt til mandag (07.08.2006) ble en 40-år gammel kvinne fra Stavanger
påkjørt og drept av en 21-år gammel Stavangermann. Dette skjedde i
fotgjengerovergangen like utenfor byens politikammer. Saken ble, som
seg hør og bør, omtalt i Stavanger Aftenblad (SA) dagen etter - endog
med stor overskrift på avisens førsteside: "Kvinne drepen i
fotgjengerfelt". Dessverre er SA så preget av manglende språkvett at
denne saken, selv om Stavanger er en bokmålskommune, var på nynorsk.
Hadde det vært en jærkvinne som hadde blitt overkjørt på Bryne
hadde saken stilt seg noe annerledes.

Så var ikke tilfellet. Den uunngåelige konklusjonen blir derfor at SA
generelt og den aktuelle journalisten spesielt, øyensynlig totalt
mangler "språklige antenner". Det er ille nok som det er for de
innvolvertes familer å lese om dette i avisen, om de ikke i tillegg
skal tvinges til å lese om dette på nynorsk. Sannsynligheten for at
disse i sin dagligtale bruker arkaisk bygdeslang av typen "drepen" er
liten. I Stavanger sier vi selvsagt "drept" eller "drepte".

Såvel Rogalands Avis som SAs egen nettutgave har forøvrig opptrådd
korrekt og omtalt denne saken på byens offisielle skriftmål -
bokmål.

Konklusjon.
Skal man skrive om Stavangerfolk for Stavangerfolk er det naturlig å
velge bokmål. Det er ikke uten grunn at Kielland ikke skrev på samme
målform som Garborg.

Sigvald
Chrisjoy
2006-08-08 21:45:22 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Natt til mandag (07.08.2006) ble en 40-år gammel kvinne fra Stavanger
påkjørt og drept av en 21-år gammel Stavangermann. Dette skjedde i
fotgjengerovergangen like utenfor byens politikammer. Saken ble, som
seg hør og bør, omtalt i Stavanger Aftenblad (SA) dagen etter - endog
med stor overskrift på avisens førsteside: "Kvinne drepen i
fotgjengerfelt". Dessverre er SA så preget av manglende språkvett at
denne saken, selv om Stavanger er en bokmålskommune, var på nynorsk.
Hadde det vært en jærkvinne som hadde blitt overkjørt på Bryne
hadde saken stilt seg noe annerledes.
Så var ikke tilfellet. Den uunngåelige konklusjonen blir derfor at SA
generelt og den aktuelle journalisten spesielt, øyensynlig totalt
mangler "språklige antenner". Det er ille nok som det er for de
innvolvertes familer å lese om dette i avisen, om de ikke i tillegg
skal tvinges til å lese om dette på nynorsk. Sannsynligheten for at
disse i sin dagligtale bruker arkaisk bygdeslang av typen "drepen" er
liten. I Stavanger sier vi selvsagt "drept" eller "drepte".
Såvel Rogalands Avis som SAs egen nettutgave har forøvrig opptrådd
korrekt og omtalt denne saken på byens offisielle skriftmål -
bokmål.
Konklusjon.
Skal man skrive om Stavangerfolk for Stavangerfolk er det naturlig å
velge bokmål. Det er ikke uten grunn at Kielland ikke skrev på samme
målform som Garborg.
Synes du ikke det er et langt viktigre og mer prinsipielt spørsmål
i denne sak? Slik jeg forstår norsk slik det benyttes i dagligtalen
ligger det i utsagnet "kvinne drepen" en juridisk skyldfordeling.
I Norge er det fire ulike former for det å ha forvoldt et annet
menneskes død. Uskyldig, uaktsomt drap, forsettelig drap, og
overlagt drap. Når man kaller dette for drap så gir det leseren
assosiasjoner til straffeloven, trass saken kan komme til å vise
at bilføreren ikke har gjort seg skyldig til drap, i juridisk
forstand.

Hvis svaret på denne problemstilling er at norsk ikke har et eget
ord for tilfeller der noen har rammet annen med død, men hvor
det ikke er straffbart. burde isåfall det bare bety at de som har
sprog som arbeide burde føle seg moralsk forpliktet til å skape
det.
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-08 23:13:47 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Dessverre er SA så preget av manglende språkvett at
denne saken, selv om Stavanger er en bokmålskommune, var på nynorsk.
Hadde det vært en jærkvinne som hadde blitt overkjørt på Bryne
hadde saken stilt seg noe annerledes.
Hender det at folk frå Bryne vert omtala på bokmål i SA?

Jardar
Sigvald
2006-08-09 11:08:16 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Post by Sigvald
Dessverre er SA så preget av manglende språkvett at
denne saken, selv om Stavanger er en bokmålskommune,
var på nynorsk. Hadde det vært en jærkvinne som hadde
blitt overkjørt på Bryne hadde saken stilt seg noe annerledes.
Hender det at folk frå Bryne vert omtala på bokmål i SA?
Det kan være, med de har uansett sin egen nynorsk-avis, Jærbladet,
så dem er det ikke synd på.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-09 11:38:59 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Hender det at folk frå Bryne vert omtala på bokmål i SA?
Det kan være, med de har uansett sin egen nynorsk-avis, Jærbladet,
så dem er det ikke synd på.
Eg høyrde SA omtala på radioen i dag. Det var visst ei landsdelsavis,
ikkje ei landsbyavis?

Jardar
Sigvald
2006-08-09 14:18:02 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Hender det at folk frå Bryne vert omtala på bokmål i SA?
Det kan være, med de har uansett sin egen nynorsk-avis, Jærbladet,
så dem er det ikke synd på.
Eg høyrde SA omtala på radioen i dag. Det var visst ei landsdelsavis,
De kaller seg kanskje det, men deres nedslagsfelt er først og fremst
Rogaland fylke.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Ikkje ei landsbyavis?
Dersom du med dette mener å insinuere at du anser Stavanger som en
landsby skyter du deg selv i foten med maskinpistol. Fakta er at
Stavanger, i nordisk målestokk, er en ekte storby. Vi har:
- Egen middelalderkatedral (Domkirken)
- Eget universitet (UiS)
- Et topplag i toppdivisjonen i fotball som spiller på en moderne
stadion (Viking spiller på Viking-stadion og har statistisk vært et
av landets beste lag siden 2000.)
- Et topplag i toppdivisjonen i ishockey (Stavanger Oilers)
- Et lag i herrenes toppdivisjonen i håndball.
- Eget bryggeri (Lervig)

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-09 15:04:16 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eg høyrde SA omtala på radioen i dag. Det var visst ei landsdelsavis,
De kaller seg kanskje det, men deres nedslagsfelt er først og fremst
Rogaland fylke.
Så SA er altså eksplisitt ei avis som skal nå både nynorskbrukarar og
bokmålsbrukarar?
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Ikkje ei landsbyavis?
Dersom du med dette mener å insinuere at du anser Stavanger som en
landsby
Nei, det meinte eg ikkje å insinuera. Har vore i Stavanger, og veit
betre. :)

Eg tenkte på «landsbyavis» i overført tyding (navle og slikt). Men sidan
dei har nedslagsfeltet Rogaland fylke, er dei openbert ikkje noka
landsbyavis.

Jardar
Sigvald
2006-08-10 13:46:04 UTC
Permalink
Så SA er altså eksplisitt ei avis som skal nå både nynorsk-
brukarar og bokmålsbrukarar?
Ja, men det legitimerer ikke upassende bruk av nynorsk. Nynorsk-folket
ser dessverre ikke ut til å eie hemninger i så måte. Nynorsken skal
åpenbart bæres opp og frem med alle midler.

Senest i går (papirutgaven, onsdag 9. august 2006, side 9) var det en
kronikk i Stavanger Aftenblad som er skrevet av "Leder av Aleksander L.
Kielland-forbundet, og underviser i norsk ved allmennlærerutdanningen,
UIS" Magne Drangeid. Selv om Kielland skrev på alt annet enn landsmål
er denne kronikken skrevet på nynorsk. Etter mitt skjønn viser
Drangeid på denne måten en totalt forakt for det språket den godeste
Kielland skrev på. Skal tro om en bokmålsbruker kunne blitt ledere av
et Ivar Aasen-forbund???

Jeg mener også huske at SA for en tid tilbake hadde en leder med fokus
på samme Kielland, som også var på nynorsk. Det er rett og slett
skammelig at nynorskfolket spytter på byens store forfatter på den
måten.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-10 14:38:49 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Så SA er altså eksplisitt ei avis som skal nå både nynorsk-
brukarar og bokmålsbrukarar?
Ja, men det legitimerer ikke upassende bruk av nynorsk.
Så det du seier, er altså at fordi SA vender seg til eit publikum som
bruker både nynorsk og bokmål, så vil det vera upassande å bruka nynorsk
i omtale av slikt som skjer i bokmålsland, men passande å bruka bokmål i
omtale av slikt som skjer i nynorskland, fordi nynorsklandet har ei avis,
Jærbladet, som skriv på målforma til publikumet sitt?

Berre for å vera sikker på at eg ikkje misforstår: Meiner du at aviser
gjerne kan skriva på målforma til det publikumet dei eksplisitt vender seg
til?
Post by Sigvald
Nynorsk-folket
ser dessverre ikke ut til å eie hemninger i så måte. Nynorsken skal
åpenbart bæres opp og frem med alle midler.
Ja, det er difor eg kanskje bør spørja om det plar koma klagar på at SA
bruker bokmål i omtale av slikt som skjer i nynorskland, slik det no kjem
klage på at SA har brukt nynorsk i omtale av slikt som skjer i
bokmålsland. Hadde vore interessant å vita kven som klagar mest over
forulempande språkbruk: er det dei som bruker minoritetsmålforma og som
møter bokmålet heile tida, eller dei som bruker majoritetsmålforma og som
møter nynorsk litt sånn av og til? Hm, kanskje nokon burde laga ein
statistikk.
Post by Sigvald
Senest i går (papirutgaven, onsdag 9. august 2006, side 9) var det en
kronikk i Stavanger Aftenblad som er skrevet av "Leder av Aleksander L.
Kielland-forbundet, og underviser i norsk ved allmennlærerutdanningen,
UIS" Magne Drangeid. Selv om Kielland skrev på alt annet enn landsmål
er denne kronikken skrevet på nynorsk.
No var det vel heller ikkje bokmål Kielland skreiv. Men eit heilt anna
spørsmål: Kva for eit språk burde ein kronikk om Henrik Wergeland vera
skriven på? Og kva med ein kronikk om Snorre? Shakespeare? Om den japanske
keisaren?

(Vér erum eigi margir, er mál Snorra kunnum skilja. En verðr Snorri leiðr
í hugi, ef vér skrifim um hann á bókmál? Hann er dóinn, ok veit eigi hvé
vér skrifum! Kielland er ok dóinn. Orsak: Kielland er også død.)
Post by Sigvald
Skal tro om en bokmålsbruker kunne blitt ledere av
et Ivar Aasen-forbund???
Eg veit om fleire bokmålsbrukarar som er medlemmer i Noregs Mållag! :D
Post by Sigvald
Jeg mener også huske at SA for en tid tilbake hadde en leder med fokus
på samme Kielland, som også var på nynorsk. Det er rett og slett
skammelig at nynorskfolket spytter på byens store forfatter på den
måten.
Seier du her at ein må vera bokmålsbrukar for verkeleg å ha respekt for
Kielland?

Jardar
Sigvald
2006-08-10 21:40:07 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Berre for å vera sikker på at eg ikkje misforstår: Meiner du at
aviser gjerne kan skriva på målforma til det publikumet dei
eksplisitt vender seg til?
Ja. Når det skjer noe på Bryne kan SA, i utgangspunktet, godt skrive
på nynorsk.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
No var det vel heller ikkje bokmål Kielland skreiv. Men eit heilt anna
spørsmål: Kva for eit språk burde ein kronikk om Henrik Wergeland vera
skriven på?
Bokmål.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og kva med ein kronikk om Snorre? Shakespeare? Om den japanske
keisaren?
Valgfritt bokmål/nynorsk.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Post by Sigvald
Skal tro om en bokmålsbruker kunne blitt ledere av
et Ivar Aasen-forbund???
Eg veit om fleire bokmålsbrukarar som er medlemmer i Noregs Mållag! :D
Post by Sigvald
Jeg mener også huske at SA for en tid tilbake hadde en leder med fokus
på samme Kielland, som også var på nynorsk. Det er rett og slett
skammelig at nynorskfolket spytter på byens store forfatter på den
måten.
Seier du her at ein må vera bokmålsbrukar for verkeleg å ha respekt for
Kielland?
Neida, men man bør normalt søke å omtale ham på bokmål, særlig
utad i media. På samme vis vil ingen ha vondt av om Garborg, Aasen,
Vinje, o.l. blir omtalt på nynorsk.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-10 22:55:37 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Berre for å vera sikker på at eg ikkje misforstår: Meiner du at
aviser gjerne kan skriva på målforma til det publikumet dei
eksplisitt vender seg til?
Ja. Når det skjer noe på Bryne kan SA, i utgangspunktet, godt skrive
på nynorsk.
OK, då forstod eg betre.
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
No var det vel heller ikkje bokmål Kielland skreiv. Men eit heilt anna
spørsmål: Kva for eit språk burde ein kronikk om Henrik Wergeland vera
skriven på?
Bokmål.
Men Henrik Wergeland skreiv jo ikkje på bokmål, han skreiv på dansk.
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og kva med ein kronikk om Snorre? Shakespeare? Om den japanske
keisaren?
Valgfritt bokmål/nynorsk.
Kvifor valfritt her, når Wergeland, som heller ikkje skreiv på norsk, bør
omtalast på bokmål?

Og dersom det skjer noko Wergeland-relatert i nynorskland (t.d. ei
statueavduking, eller eit essay om at Wergeland budde der, eller noko
slikt), skal då saka omtalast på bokmål eller nynorsk?

Jardar
Sigvald
2006-08-11 00:26:47 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Kva for eit språk burde ein kronikk om Henrik Wergeland
vera skriven på?
Bokmål.
Men Henrik Wergeland skreiv jo ikkje på bokmål, han skreiv på dansk.
Bokmålet ligger Wergelands skriftspråk mye nærmere. Aasens landsmål
var jo dessuten et direkte oppgjør med Wergelands skriftspråk.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og kva med ein kronikk om Snorre? Shakespeare? Om den japanske
keisaren?
Valgfritt bokmål/nynorsk.
Kvifor valfritt her, når Wergeland, som heller ikkje skreiv på norsk, bør
omtalast på bokmål?
Alle disse skrev på språk fremmede for dagens norske språk. Både
bokmål og nynorsk har dessuten røtter tilbake til norrønt.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og dersom det skjer noko Wergeland-relatert i nynorskland (t.d. ei
statueavduking, eller eit essay om at Wergeland budde der, eller noko
slikt), skal då saka omtalast på bokmål eller nynorsk?
Det kommer an på hvor saken omtales. Alt, også om Kielland, kan
selvsagt omtales på nynorsk i små lokale nynorskaviser. I større
aviser som SA, o.l. vil nok bokmål være mer nærliggende - særlig i
en leder, eller i en kronikk skrevet av en som offisielt forvalter
arven etter Wergeland. I helt vanlige leserinnlegg er det selvsagt opp
til leseren selv å velge målform - for da taler skribenten kun på
egne vegne.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-11 08:02:38 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Bokmålet ligger Wergelands skriftspråk mye nærmere. Aasens landsmål
var jo dessuten et direkte oppgjør med Wergelands skriftspråk.
Det har du jo rett i. Det artige med nettopp Wergeland, forresten, som eg
kom til å tenkja på akkurat no, er at Wergeland ideologisk låg nærare
Aasen enn me tenkjer på til dagleg. Mellom anna fekk Wergeland skjenn
fordi han brukte «vulgære» (les: norske) ord som «Fos» i staden for
«Vandfald». :)
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og dersom det skjer noko Wergeland-relatert i nynorskland (t.d. ei
statueavduking, eller eit essay om at Wergeland budde der, eller noko
slikt), skal då saka omtalast på bokmål eller nynorsk?
Det kommer an på hvor saken omtales. Alt, også om Kielland, kan
selvsagt omtales på nynorsk i små lokale nynorskaviser. I større
aviser som SA, o.l. vil nok bokmål være mer nærliggende - særlig i
en leder, eller i en kronikk skrevet av en som offisielt forvalter
arven etter Wergeland. I helt vanlige leserinnlegg er det selvsagt opp
til leseren selv å velge målform - for da taler skribenten kun på
egne vegne.
Så dersom avisa har «eittspråkleg» publikum (her nynorsk), då kan
personane verta omtalte på den målforma. Men dersom avisa vender seg til
både nynorskbrukarar og bokmålsbrukarar, bør folk verta omtalte på si eiga
målform, _sjølv om_ dei omtalte personane til dømes er nynorskfolk i
bokmålsland (t.d. omtale av Aasen-statue i Oslo) eller bokmålsfolk i
nynorskland (Wergeland-statue på Jæren).

Om eg har forstått, er det dermed dei omtalte personane som avgjer
språkvalet i t.d. SA, og ikkje kvar den geografiske konteksten er. Altså,
Wergeland bør uansett omtalast på bokmål og Aasen på nynorsk, sjølv om
essayet eller artikkelen handlar om noko dei gjorde i «motsett landskap».
Forstod eg rett?

Jardar
Sigvald
2006-08-11 16:20:57 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Så dersom avisa har «eittspråkleg» publikum (her nynorsk), då kan
personane verta omtalte på den målforma. Men dersom avisa vender
seg til både nynorskbrukarar og bokmålsbrukarar, bør folk verta omtalte
på si eiga målform, _sjølv om_ dei omtalte personane til dømes er
nynorskfolk i bokmålsland (t.d. omtale av Aasen-statue i Oslo) eller
bokmålsfolk i nynorskland (Wergeland-statue på Jæren).
I slike tilfeller vil det nok være litt rom for å utvise skjønn.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Om eg har forstått, er det dermed dei omtalte personane som avgjer
språkvalet i t.d. SA, og ikkje kvar den geografiske konteksten er. Altså,
Wergeland bør uansett omtalast på bokmål og Aasen på nynorsk, sjølv om
essayet eller artikkelen handlar om noko dei gjorde i «motsett landskap».
Forstod eg rett?
Ikke helt. De aktulle skriveriene i SA om Kielland hadde ingen
sammenheng med "nynorskland" så vist jeg kunne se. Mitt hovedpoeng,
Jadar, er at media burde innføre en språklig vær varsom plakat.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-11 18:43:35 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Ikke helt. De aktulle skriveriene i SA om Kielland hadde ingen
sammenheng med "nynorskland" så vist jeg kunne se. Mitt hovedpoeng,
Jadar, er at media burde innføre en språklig vær varsom plakat.
Eg trur eg byrjar å forstå. Lokalaviser som vender seg til eit publikum
som skriv stort sett berre éi målform, kan alltid bruka den målforma.
Aviser med eit breiare publikum, som SA, bør justera språkbruken etter
emne, geografi og slikt, for å tilfredsstilla publikum best mogeleg.

Eg meiner Sunnmørsposten (i alle fall tradisjonelt) har hatt som politikk
å dekkja Ålesunds-saker på bokmål og «distrikts»-saker på nynorsk. (I
praksis vert det nok meir bokmål enn som so.)

Eit endå breiare publikum har sjølvsagt t.d. Dagbladet og VG.

Meiner du at Dagbladet og VG bør sleppa til nynorsk på redaksjonell plass
og navigera etter slike prinsipp som du har skissert? Dagens situasjon er
som kjent at alle journalistane i desse to riksavisene vert tvinga til å
skriva bokmål, uavhengig av tema og kompetanse.

Og kva bør ein gjera dersom ein vil skriva eit essay som handlar om både
Garborg og Kielland, kanskje til og med i den same setninga?

Jardar
Sigvald
2006-08-11 19:00:34 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eg trur eg byrjar å forstå. Lokalaviser som vender seg til eit publikum
som skriv stort sett berre éi målform, kan alltid bruka den målforma.
Aviser med eit breiare publikum, som SA, bør justera språkbruken etter
emne, geografi og slikt, for å tilfredsstilla publikum best mogeleg.
Korrekt!
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eg meiner Sunnmørsposten (i alle fall tradisjonelt) har hatt som politikk
å dekkja Ålesunds-saker på bokmål og «distrikts»-saker på nynorsk. (I
praksis vert det nok meir bokmål enn som so.)
Jeg trodde at Ålesund var nynorsk land, men OK dersom folk der ønsker
å bruke båkmål så er det selvsagt OK.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eit endå breiare publikum har sjølvsagt t.d. Dagbladet og VG.
Meiner du at Dagbladet og VG bør sleppa til nynorsk på redaksjonell
plass og navigera etter slike prinsipp som du har skissert?
Nei, VG, Dagbladet og Aftenposten er jo egentlig Oslo-/østlandsaviser.
Dagbladet bruker forøvrig en dårlig, venstrevridd og direkte vulgært
og smakløs skriftnorm.

Det hadde vært bedre om nynorskfolket hadde startet en egen riksavis
på nynorsk.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og kva bør ein gjera dersom ein vil skriva eit essay som handlar om både
Garborg og Kielland, kanskje til og med i den same setninga?
Bruke skjønn.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-11 21:57:27 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Meiner du at Dagbladet og VG bør sleppa til nynorsk på redaksjonell
plass og navigera etter slike prinsipp som du har skissert?
Nei, VG, Dagbladet og Aftenposten er jo egentlig Oslo-/østlandsaviser.
Eg veit ikkje kva du meiner med «egentlig», for dei baserer jo både
distribusjon og budsjett på at dei skal ha heile landet som målgruppe.
Dermed skriv dei òg om slikt som skjer t.d. i nynorskland. Sjølv om
_redaksjonen_ er i bokmålsland.

Ville det ha vore annleis dersom redaksjonane til VG og Dagbladet ikkje
var i Oslo men t.d. på Voss, men framleis hadde heile landet som publikum
og målgruppe?
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Og kva bør ein gjera dersom ein vil skriva eit essay som handlar om både
Garborg og Kielland, kanskje til og med i den same setninga?
Bruke skjønn.
Ville du ha vorte nøgd med skjønnet dersom artikkelen vart skriven på
nynorsk?

Jardar
Sigvald
2006-08-12 12:21:12 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Ville det ha vore annleis dersom redaksjonane til VG og Dagbladet
ikkje var i Oslo men t.d. på Voss, men framleis hadde heile landet
som publikum og målgruppe?
Strengt tatt, ja.
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Ville du ha vorte nøgd med skjønnet dersom artikkelen vart skriven på
nynorsk?
Det kommer helt an på. Når det utvises skjønn vil det jo være rom
for ulike meninger.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-13 09:56:41 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Ville det ha vore annleis dersom redaksjonane til VG og Dagbladet
ikkje var i Oslo men t.d. på Voss, men framleis hadde heile landet
som publikum og målgruppe?
Strengt tatt, ja.
Så prinsippa dine (språkleg «ver varsam»-plakat) gjeld altså for alle
aviser som har eit «språkblanda» publikum, og som dekkjer saker som skjer
i både bokmålsland og nynorskland. Med mindre _redaksjonen_ (med sine
bokmåls- og nynorskkompetente medlemmer) er geografisk plassert i Oslo. Då
er det bokmål som skal brukast.

Oslo er språknøytral kommune, og er hovudstad for alle nordmenn. Kvifor
gjer du unntak for redaksjonar som er geografisk plasserte i akkurat Oslo?

Jardar
Sigvald
2006-08-13 16:41:13 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Oslo er språknøytral kommune, og er hovudstad for alle nordmenn. Kvifor
gjer du unntak for redaksjonar som er geografisk plasserte i akkurat Oslo?
Oslo-dialekten er østlandsk og ligger således svært nært bokmålet.
Oslo er m.a.o. båkmålsland.

Sigvald
Jardar Eggesbø Abrahamsen
2006-08-13 17:29:30 UTC
Permalink
Post by Sigvald
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Oslo er språknøytral kommune, og er hovudstad for alle nordmenn. Kvifor
gjer du unntak for redaksjonar som er geografisk plasserte i akkurat Oslo?
Oslo-dialekten er østlandsk og ligger således svært nært bokmålet.
Oslo er m.a.o. båkmålsland.
Så dersom ei riksavis har redaksjonen i Voss, der dialekten ligg nær
nynorsk, bør riksavisa redigerast på begge målformene i tråd med dine
prinsipp om ein språkleg «ver varsam»-plakat. Men dersom riksavisa ligg
ein stad der dialekten ligg nær bokmål (sjølv om journalistane kan ha
kompetanse i både det eine og det andre), då gjeld ikkje lenger dine
prinsipp om å redigera på den målforma som best gagnar målgruppe og tema,
for då bør alt redigerast på bokmål.

OK, då trur eg at eg har forstått. :)

Jardar
John Hilt
2006-08-16 13:51:14 UTC
Permalink
On Fri, 11 Aug 2006 18:43:35 +0000 (UTC) Jardar Eggesbø Abrahamsen
wrote in news:no.samfunn.media.diverse
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eg meiner Sunnmørsposten (i alle fall tradisjonelt) har hatt som politikk
å dekkja Ålesunds-saker på bokmål og «distrikts»-saker på nynorsk.
(I praksis vert det nok meir bokmål enn som so.)
Nemlig. De fleste av Sumpens' lesere deler min oppfatning av hvilket
språk som er norsk. Jeg har til nå kun truffet én person fra Ålesund som
liker nynorsk, og som friviljug nyttar denne målvellinga til dagleg.
Over.
--
-= jh =-
Marius Helgå
2006-08-21 14:49:41 UTC
Permalink
Post by Jardar Eggesbø Abrahamsen
Eg veit om fleire bokmålsbrukarar som er medlemmer i Noregs Mållag! :D
Jeg er en sånn!

Marius
Arne Midtbø
2006-08-09 16:44:19 UTC
Permalink
Post by Sigvald
- Eget bryggeri (Lervig)
Hvor har det blitt av Tou?
--
Arne Midtbø
http://www.midtboe.net Blogg: http://www.arnemidtbo.blogs.no
Spilleliste: http://www.last.fm/user/arneparne/
«Ingen kan gjøre alt - alle kan gjøre noe»

No animals were harmed in the writing and/or production of this document.
-Except those that were eaten.
Thomas Skogestad
2006-08-09 17:23:30 UTC
Permalink
* Arne Midtbø

| Hvor har det blitt av Tou?

Oslo.

«Lervig Aktiebryggeri er et lokalt Stavanger-bryggeri som ble stiftet på
forsommeren 2003 som en reaksjon på at Tou Bryggeri ble kjøpt opp av Ringnes
og flyttet produksjonen til Oslo.»
http://no.wikipedia.org/wiki/Lervig_Aktiebryggeri
--
Thomas Skogestad
Erik J. Helgesen
2006-08-21 18:54:30 UTC
Permalink
On Wed, 09 Aug 2006 18:44:19 +0200, Arne Midtbø
Post by Arne Midtbø
Post by Sigvald
- Eget bryggeri (Lervig)
Hvor har det blitt av Tou?
De hevet ankeret, og satte seil for Oslo. Der skulle de sloss sammen
med alle de andre ølpiratene på det globale ølhavet.

(Jajaja, jeg så nylig Monty Pythons 'Meningen med livet' på TV. :-)

--
Erik

Darkness cannot drive out darkness, only light can do that.
Hate cannot drive out hate, only love can do that.
-- Martin Luther King, Jr.
. . . . . . . . . . . . .
Let a man overcome anger by love, evil by good,
the greedy by liberality, the liar by truth.
-- Buddha

HKH
2006-08-11 19:50:34 UTC
Permalink
"Sigvald" <***@yahoo.no> skrev i melding news:***@p79g2000cwp.googlegroups.com...



Et menneske er blitt drept i et tragisk uhell, og syke syke Sigvald er
opptatt av om det skal hete drepen eller drept.

Er det noen som har et navn på symptomene?


HKH
Hans Petter Nenseth
2006-08-11 19:53:45 UTC
Permalink
Post by HKH
Et menneske er blitt drept i et tragisk uhell, og syke syke Sigvald er
opptatt av om det skal hete drepen eller drept.
Er det noen som har et navn på symptomene?
Hvorfor så opptatt av navn? Hva med ditt eget?
--
Ett minutt over åtte på kvelden, en rom og cola-oddysé
Robin Pedershøg
2006-08-19 01:51:52 UTC
Permalink
Nu må jeg på det sterkeste arrestere Dem ! De taler som en tølping! Språket
utvikler seg over tid, og man må da ikke nekte en utenbys skribent fra å
bruke sitt eget språk ? På ei anna sie, er eg heilt samd med klagaren ! Ein
skal ikkje skriva artiklar i runer, når ein veit at det er 2006, og byfolk
som les det !

Nøgd no, Sigvald ?

"Sigvald" <***@yahoo.no> wrote in message news:***@p79g2000cwp.googlegroups.com...
Natt til mandag (07.08.2006) ble en 40-år gammel kvinne fra Stavanger
påkjørt og drept av en 21-år gammel Stavangermann. Dette skjedde i
fotgjengerovergangen like utenfor byens politikammer. Saken ble, som
seg hør og bør, omtalt i Stavanger Aftenblad (SA) dagen etter - endog
med stor overskrift på avisens førsteside: "Kvinne drepen i
fotgjengerfelt". Dessverre er SA så preget av manglende språkvett at
denne saken, selv om Stavanger er en bokmålskommune, var på nynorsk.
Hadde det vært en jærkvinne som hadde blitt overkjørt på Bryne
hadde saken stilt seg noe annerledes.

Så var ikke tilfellet. Den uunngåelige konklusjonen blir derfor at SA
generelt og den aktuelle journalisten spesielt, øyensynlig totalt
mangler "språklige antenner". Det er ille nok som det er for de
innvolvertes familer å lese om dette i avisen, om de ikke i tillegg
skal tvinges til å lese om dette på nynorsk. Sannsynligheten for at
disse i sin dagligtale bruker arkaisk bygdeslang av typen "drepen" er
liten. I Stavanger sier vi selvsagt "drept" eller "drepte".

Såvel Rogalands Avis som SAs egen nettutgave har forøvrig opptrådd
korrekt og omtalt denne saken på byens offisielle skriftmål -
bokmål.

Konklusjon.
Skal man skrive om Stavangerfolk for Stavangerfolk er det naturlig å
velge bokmål. Det er ikke uten grunn at Kielland ikke skrev på samme
målform som Garborg.

Sigvald
Loading...